Entrada destacada

¡BIENVENIDO!

Majo no Yuütsu (魔女の憂鬱) es un blog creado desde el 6 de abril de 2010 con la intención de aportar información, noticias, archivos y TODO ...

domingo, 8 de mayo de 2011

Sora no kajitsu -burn out- traducida al español

Frutos vacíos -consumidos-
Letras y música: Wataame Mashiro

Hasta que el amor arda
¿Podré desaparecerlo?
Así como las cenizas
La tristeza permanece lentamente

Lo que derramaste
Al interior de tus palabras
Fueron sólo un poco de
Mentiras que se mezclaron

Finjo no darme cuenta
Para desviar mi mirada
Hasta que mis sentimientos
Desvíen mi mirada

En la grieta de mi corazón
Un frío viento está soplando
Parece que pescaré un resfriado
Estoy temblando
Aa...

Sin embargo está bien...
A pesar de la falsedad
E incluso pudiendo amar
Quise quedarme a tu lado

Aunque sí me lo imaginaba
No era mentira
Como tú
No estaba en lo cierto

En las olas de la costa
Intenté preguntarte
No conozco la respuesta
Oye, ¿me la dices?

Hasta que el amor arda
¿Podré desaparecerlo?
Así como las cenizas
La tristeza permanece lentamente

Lo que se derrama en la palma de mi mano
Es el futuro que está cayendo
No sé a donde me dirijo
Estoy deambulando

Tanto sufrimiento a mi corazón
Va a romperlo
Aa...
Los frutos vacíos están llorando
El amor se perdió
¡¡¡Aaa!!!

No está mal que lo acepte
Pero es que no puede desaparecer
Parece que estamos atados
Muchas veces me pregunto
¿Por qué?
Oye... ¿Por qué?

La atadura del hilo rojo
Mantenerla firme
Es muy difícil
Es muy efímero

¿Existe la eternidad?
¿Existe el destino?
Yo creo en ello
Incluso si no tengo motivos

Lo que atravesamos
Fue una época brillante
Que lentamente parpadea
Cerrando el telón

Hasta que el amor arda
¿Podré desaparecerlo?
Así como las cenizas
La tristeza permanece lentamente

Lo que se derrama en la palma de mi mano
Es el futuro que está cayendo
No sé a donde me dirijo
Estoy deambulando

En verdad estoy enterado
Fingía no estarlo
Los frutos vacíos están llorando
El amor se perdió
Adios...

No hay comentarios: